スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。

Exactly/Absolutely/Definitely  from難波校

一つ前の明石のブログ、例えがNaokoさんらしくて笑っちゃいました~!
難波も負けずにいきまーす

今日は友達からのリクエスト

Exactly/Absolutely/Definitelyの違いです!
文中のではなく会話の返答として一言で使うver.です

どれ使っても何となく通じそう?使い分けわからずあたしも気になってたので調査

そして、地域によってよく使う使わないがあるという説アリ!?ので、Mason, Nickの(むさくるしい)American boysとSamuel, Colleteのオシャレッティヨーロッパ組、男女4人に調査!(少なっ!笑)

ほなら

●Exactly!
 は、“That's right!”みたいに「その通り!」の時に使用。
 例えばあたしとColleteがNickの事について話してる時。。。

あたし: Nickってさー、、ほんま、何ていうの、、、

Collete: Like a child!

あたし:それー!!

の「それー!」に当たるのがExactly!笑 
でもこの文だとDefinitlyでもいけるみたい。。


●Absolutely!
 は、“Sure!”や“I agree!"などおもに同意する時に使うみたい。


●Definitely!
 は、絶対に、とか確実に!って時で、Absolutelyと同じくYes!を強調する時に使うそうな。でもAbsolutelyのが強いっぽい。
 

いろんな先生に聞いてもAbsolutelyとDefinitelyの明確な違いがはっきりせず、地域によってというより個人によってよく使う使わないがあるのかな、って感じでした

ですが、この違いを探っている時

あたしが「例えば“Shoko is so kind!”っていった時は何て答える?」

って聞くと

Nick & Coletteが

「Absolutely NOT!!」

めっちゃ声そろってるー!!

それだけは間違いないそうです。。。

chat away with♪ From 明石校

先生が書いていたメモに…

「She was happy to chat away with her.」

っていう文がありまして。

ブログネタになるかなぁと思って 近くにいたBrian(日本語ペラペラ)に、「このawayは何?」って聞いてみました


そしたら、chatだけでもほとんど同じ意味だけど away が付いたら ちょっと長い時間なカンジが入るそうです!



例えば他にも…

dance the night away (一晩中 ダンスする)

とか、

drink the night away (オールナイトで飲みあかす)

みたいな感じで。


「でも、どんな動詞にでも付けられるわけではないからね」って言ってたので、その辺が難しいところですよね。。

奥深い。。

puffy From 明石校

他校のスタッフにならって… 私も最近、仕入れた言葉をみなさまにも~♪
私の英語力もたいしたことないので、知ってるわい!ってカンジと思いますが…
初心者向けです!

この前、私の目もかなりむくんでました…

そして、コソッと心の中で「コイツ、めっちゃむくんでるな。」と思われるなら、自ら言っとこう!と思って、「今日、めっちゃ目むくんでるねん!」
て言いたくて、私の頭の辞書をペラペラ…

そして出てきた言葉が、むくんだ はswollen だな。ということは…
「My eyes are swollen today!」

って言いました。

一応、伝わりました


しかし~。

これは、病気とかで、顔がめっちゃむくんでる時とか、殴られて顔がすごく腫れてる時に、「My face is swollen.」て感じで使うみたいです!


なので、ちょっと目や顔がむくんでるだけの時は、この表現でおねがいしますっ!

「My eyes are puffy.」 「My face is puffy.」


パッフィーって響き、めっちゃかわいくないですか? むくんでる私の顔は、衝撃的にブサイクなのに…笑

Indeed!

よく聞くけどちゃんとは意味知らない、でも調べずほったらかしの言葉ってありません?

あたしの、その一つが-Indeed!

なんとなーく感嘆な雰囲気?とか思いながら、気にとめずズルズル、、、

でもこないだ何か見てたらまた出てきて、ついにその場にいたEddyとFonzに聞きました!

ほならやっぱり強調したい時とかに使うそうな!そして会話の返答に使うことが多いとか!
北米よりもヨーロッパの方がよく使う説あり!?(出どころ→Fonz)

例えば

A: It's a beauitful outside!

B: Indeed!

みたいに☆Exactly!の使い方と似てるんカナ?

Noelにも聞いたら、彼はカナディアンだけど使うって。何かスマートというかposhな雰囲気出したい時に!笑


あとちょっと皮肉な感じで、例えば、、、Fonzが大好物のクッキーをボロボロこぼしながら食べてる。掃除機かけるのはあたし、、、っていう時

Thank you, indeed!

といってやりましょう!わざわざ仕事ふやしてくれてありがとう!的な?いじわる!笑

日本語でも言いすぎの表現は裏返しの皮肉だったりするもんねー☆

悪い例に登場させてごめん、Fonz...一番お菓子こぼしてるのはあたしです!

Sorry, indeed!って使えるんかな?いや、ここは普通に Sorry!

poofでpow!

さっそく!

おとつい起きたら左まぶたが腫れて目が半分しか開かなくなってました

化粧品にまけたみたい。。

隠すため前髪をふっくら留めて鬼太郎スタイルで出勤。

すると先生達はすぐに髪型チェンジに気づいてほめてくれます!ほんと外国人はよく褒めてくれる!
素敵な習慣日本の男の人ももっと褒めてくれたらいいのにっ!

で、こっから今日の“?”なコト。

Samが前髪指差して「poofかわいいねー」って。

poof?なにそれpoof?って聞こうとしたら、横にいたMasonがこれはpoofじゃないとか言い出して二人でやいやい言ってむこういっちゃった。

ので次の日Miek(OECの歩く辞書)に「この前髪poof?」って聞くと

「うーん。。。」

と悩んだ後、Miekのトレードマークのポニーテールをくるくるくる。

「これがpoofです!」

おだんごのことやったみたい!スッキリ!

ちなみに頭の後ろの方で作るおだんごは french poof っていうそうな!

ありがとうMiek!!

お礼に今日1日Namba校のBGMはMichael Jacksonチャンネルで!pow!

でも確かにこの前髪がpoofなのかというと、、、!気になる人は当分この髪型なので見に来てください!笑

今日の単語レベル:Blue~Yellow、、、たぶん!